幸せおたく生活

チョ・ジョンソク:I’ll be back 節約の定石(ジョンソク)【日本語】

サンフンヒョンが開設したyoutubeチャンネルに

ジョンソク氏登場~❤

笑えるw

内容は、年上のサンフンヒョンを追い越して昇進したジョンソク。

そのお祝いの席でジョンソクがおごろうとするけれど…

あれこれ理由をつけてサンフンヒョンにおごらせようとするw

そんなサンフンヒョンにお店の人が焼酎3本につき1本二日酔いの薬をあげると持ち掛ける。

それを飲むとサンフンヒョンは過去に戻ることができ、なんとかジョンソクがお金を出すようにするんだけど…

ジョンソクが一枚上手ということでw

あぁ、おもろい。

こういう演技させたらホントすごいよね、ウリジョンソクは~

【日本語字幕】

【ちょこっと解説】

*쏘다

本来の意味は「撃つ」なんだけど、「おごる」という意味でも使われてます。(俗語)

おごるは、他にも

한턱내다
한턱쏘다
밥을 사다
そしてただ사다とも言います!

↓ ここでは한턱쏘다の方が使われています

*턱

上のおごると関係あるんですが턱も「おごり、もてなし」という意味があります。

良いことが会った時、自分の金で人にご馳走する時の「おごり」だそうです。

私は「チーム長になった記念に」と訳しました。

 

*반 토막 났네


토막は「切れ端」という意味。

だから一切れみたいな感じで紙屑になったってことかも。

でもNAVER辞書の例文で반 토막が半分と訳されてるのがいくつかあったので、半分になったと訳したけど、ちょっとすっきりしないかも💦

まぁ、株が下がったという解釈でいいと思いますw

*떡상

떡상は「急上昇、急騰、ブレイク」

떡には、餅という意味の他に、協調を意味する接頭詞として用いられ、それに「급상승」(急上昇)が合わさってできた言葉。
元々はビットコインで「株価が急上昇した」という意味で使用されていたが、現在は株価だけではなく、あるものの価値が急上昇したことを表す言葉。(NAVER辞書より)

反対語は떡락

 

*콩가루 집안

콩가루は、「きな粉」の他に比ゆ的な表現で、ある集団の秩序が崩れたり、親密な関係が消えてしまったりした状態、という意味があるそうです。

なので「家庭崩壊した」と訳しました。

 

*폭망

폭망は新造語で「回復不可能なほど大失敗すること」

하다(すっかり滅びる)の略語です。

ここは株の話だったので「大損」と訳しました。

 

*N빵


N빵は「割り勘」の意味です。

n分の1で、1をN(numbers)で割ること

人数分で割ることを意味します。

N빵の「빵」は、元々1人の人が出すことを「쏘다」といい、

この「쏘다」には「撃つ」という意味もあることから、銃を撃つときの音「빵」がついて「N빵」となったと言われているそうです。

以上です♪

チョ・ジョンソク:チョ・ジョンソク&チョン・サンフンがyoutubeで会った時元記事 サンフンヒョンのyoutubeに出演した時のビハインド 待ってました~! 믿고 보는 조정석-정상훈 信じて見る...

 

モバイルバージョンを終了