おたく活動

センイルメッセージなどを書くとき

センイルメッセージなどを書くときの注意点、

使えそうな言葉などをご紹介しようかと。

・私の失敗作

・気をつける点

・使えそうな例文

・自分の作った文章のチェックの仕方

私の失敗談

センイルメッセージ、韓国語で書くの難しいですよね。

特に勉強していない人や、始めたばかりの人はハングルを書くのも精いっぱいだと思います。

私もコンユさんファンになってすぐ、カードを書きました。


はい~、やらかしてますwwwww

함니다って書いちゃってます( ;∀;)

発音はこうなるけれど、当時の私が発音が分かってて間違えたのかどうかは疑問ですね。

単に移し間違えたんだと思います。

当然、このままコンユさんの目にさらすことに・・・(T_T)

でも一生懸命書いたのは分かってもらえるよね??

大事なのは気持ちだから~

むしろかわいいと思ってもらえる・・・かもしれないじゃん?

そして、一番の犠牲者のうちのマンネ。

当時幼稚園生。(現高3)

参考にした写真が


今となっては、なぜ頭にタオルを巻かなかったのかーー!!

という後悔しかないけれど(そこじゃない)

息子の黒歴史にとして記憶に残っているようです(T_T)ゴメン。

気をつける点

基本的に伝えたいことを伝えればいいのだけれど、

韓国語は日本語よりも敬語とか呼び方とかシビアな点があるので

ちょっと気をつけた方がいいかなぁという事をお伝えしようかと思います。

★基本丁寧語の方がいいと思います。

きっちりとした敬語じゃなくてもいいですが、丁寧語の方がいいと思います。

韓国語で言うと、ハムニダ体か、ヘヨ体と呼ばれる形ですね。

★「あなた」という言葉は、全て名前で。

例えば、あなたの幸せを・・と言いたい時

「あなた」と調べると「당신」とか「그대」、「너」とか出てきますけど・・

「당신」は不特定多数のあなた、ちょっと距離がある「あんた」みたいな感じや、夫婦間で呼び合う時に使うものです。

「그대」は歌詞や詩、本などで使う言葉で日常生活では使いません。

「너」はもうめちゃめちゃため口で、「お前」的な感じなので使わないでぇぇぇぇ

なので、공유 님(씨)(コンユ様、さん)
조정석 배우님(チョ・ジョンソク(俳優)様)

など、その都度名前を書くのがいいです。

★自分の事は「저」

語尾が丁寧語になる時は、自分の事は「나」ではなく「저」の方を使います。

저는…私は

제가…私が

제…私の

저를…私を

となります。

使えそうな例文

それでは早速、例文を少し紹介します。

このまま使ってもいいし、アレンジしてもいいし、継ぎはぎしてもいいし。

まずは誕生日の場合は

생일 축하합니다(センイルチュッカハムニダ)
お誕生日おめでとうございます

생일 축하해요(センイルチュッカヘヨ)
お誕生日おめでとうございます

でもまぁいいと思います。

★よくある挨拶

잘 지내셨죠?(チャルチネショッチョ?)
お元気ですか?(お元気ですよね?的な感じ)

★伝えたいことなど

ここははっきり言って内容も、書いても書かなくても自由なんですが

もし少し文章書きたい~という人は書いてもいいと思います。

例えば・・

너무너무 보고 싶어요(ノムノムポゴシッポヨ)
すごくすごく会いたいです

차기작을(作品が決まっていれば作品名でも) 기대하고 있습니다(있어요)
次の作品を楽しみにしています

항상 응원하고 있습니다(있어요)
いつも応援しています

공유 씨를 만나고나서 매일매일 즐겁습니다(즐거워요)
コンユさんに出会ってから毎日が楽しいです

앞으로도 계속 멋진 연기를 보여주세요
これからもずっと素敵な演技を見せてください

같은 시대에 살다는 게 너무 기쁘고 공유씨 팬이 되어 정말 행복해요
同じ時代に生きているという事がすごく嬉しく、コンユさんのファンになって本当に幸せです

태어나주셔서 감사합니다
生まれてきてくれてありがとうございます

作品が撮影中、公開間近なら
(作品名)화이팅(하세요)
(作品名)ファイティン!(がんばってください)

대박 나세요
(ヒットしますように)

촬영이 무사히 진행되시길…
(撮影が無事に行われますように…)

 

などなどなど・・・

★トッケビに絡めて

私も数年前に使ったのですが(^-^;

トッケビの名セリフに絡めて作文。

날이 좋아서(ナリチョアソ)
いい日も

날이 좋지 않아서(ナリチョッチアナソ)
良くない日も

날이 적당해서(ナチチョクタンヘソ)
普通の日も

모든 날이 좋았다.(モドゥンナリチョアッタ)
全ての日が良かった。

の、最後の部分を変えてみるの。

私は、
모든 날에 우리 팬들이 옆에 있는 걸 잊지 마세요
全ての日に私たちファンが側にいることを忘れないでください

と書いたことがあります。

ちょっと古い?かもしれないけれど、また今使ってみても面白いかも?

最後の分は自分で考えてみてください笑

★~します(なります、であります)ように
~길 바랍니다

これもよく使われます。

앞으로의 길이 꽃길만 가득하길 바랍니다(바래요)
これから行く道がお花でたくさん満たされますように
(日本語だとちょっと変だけど、決まり文句のような感じです。)

행복한 한해가 되기를 바랍니다(바래요)
幸せな1年になりますように

좋은 일이 가득 있기를 바랍니다(바래요)
良いことがたくさんありますように

などなど

最後、바랍나다(바래요)を省いて

「좋은 일이 가득 있기를・・・」で締めくくってもよいと思います!

★しめくくりは、上記のどれかでも全然いいです。

でも私はこれ!と決めてます。

행복하세요.건강하세요
幸せにお過ごしください、健康にお過ごしください

みたいな意味です。
ジョンさんがよくサインやコメントの後に書いたり言ったりするので
パクッてます笑

あとは、

앞으로도 쭉 응원할게요
これからもずっと応援します

この쭉(チュクずっとっていう意味)を

쭈우욱(チュウウク:ずぅぅっと)ってちょっと伸ばして言う感じに崩すのもかわいいですよ。
(正式な単語じゃないですけど)

今までの私が書いたものを継ぎはぎしてもそれなりの文章になるのでは?笑

ご自由にお使いください。

その他、「誕生日メッセージ 韓国語」とかで検索してもいろいろ出てきます。

超初心者、非勉強者の方たちは、それらを写すのが無難かと💦

 

 

自分の作った文章のチェックの仕方(参考)

(書いた文章をスマホやパソコンのキーボードで打てることが原則です)
(最初からスマホに打って文章を考えるのが楽)

パパゴを信じすぎるのは非常に危険です(T_T)

使うなら、ものすごくシンプルで簡単な単語で、短い文章で。

長い文章や、2つの分をつなげるとかはさらに危険度が増します。

なるべく辞書で使いたい単語を調べて、自分の言いたいニュアンスに近いのかどうか確認してください。

辞書はNEVER辞書でOK

例文も出てるので、使いどころがあっているか確認もできます。

★文法チェック(中上級編)

そして、できた文章は分かち書きやおかしな文法になっていないかチェック!

ある程度ハングルが読める人はこちらでチェックを!

http://speller.cs.pusan.ac.kr/

四角の中に文章を打ち込んで(長文でもOK)
上の青いボタンを押すと・・・


間違った分かち書きとスペル(スペルはちょっと見当違いなこともあり)が出てきます。

分かち書きや文法チェックと思ってください。

赤い字が間違えている個所で、上のグレーの字が訂正されたものです。

そして次に念には念を入れて・・

訂正した文章をLINEの「Line韓国語通訳」をフォローして、

トーク画面に貼り付けます。

韓国語を打ち込むと、日本語訳が出てきます。

こちらの方がパパゴより優しくないので、変なところは変な日本語になったりします。

でもたまに、合ってるのに変な日本語にされるので、そこらへんは分かる人じゃないと判断付きませんよね(T_T)

おかしい日本語になった部分を、日本語で本当に言いたい文章で入れてみると、それが韓国語になるのでそれでチェックするのもいいかも。

以上、私がいつも日記などちょっと長い文章を書いているときにチェックしている方法です。

正直、ここまでやっても正解かどうかは分かりませんが、かなり精度は上がるはず。

参考までに。

最後に

さっきも言いましたが、多少間違っていても心は十分伝わると思います。

絵や写真多めで、おめでとうのメッセージだけでも喜んでもらえるはずです。

もし、メッセージで何か迷ったりわからなかったら、TwitterでDMください~

私で良ければ相談に乗ります。
(パーフェクトかどうかは別として💦)

 

 

 

 

 

POSTED COMMENT

  1. ミィーママ より:

    こんにちは
    いつも役立つ情報を発信していただいてありがとうございます。以前もコメントさせていただきました。

    コンユさん巡りしていたらこちらに訪問させていただくことしばしば。
    皆さんコンユファン歴が長い人ばかりで、
    うらやましいです。
    私がコンユさんを知ったのは今年明けてからなんです。

    本当に何で今まで知らなかったんだろうと思います。
    日本にも何回か来日しているのに、、。

    話が脱線しました。(;’∀’)

    実はまさに今独学で勉強していますが、
    母音,子音、パッチム等基本が頭にまだ入っていないせいか、足踏み状態です。

    今はいろんな勉強の仕方があるので
    ラジオ講座、ユーチューブ、アプリ、
    手を広げ過ぎて取っ散らかっている感じです。

    韓国語の辞書はあったほうがいいのでしょうか。
    パソコンで解決できますか?

    コンユさんの誕生日にメッセージを送りたいと思っていた矢先だったので今回参考にさせていただこうと思い、コメントさせていただきました。

    • ikuyo より:

      ミィーママさんへ

      コメントありがとうございます。
      結構私のフォロワーさんは、トッケビからファンになったという方も多いですよ。
      私も母がヨン様にハマった時に韓国ドラマに興味を持っていれば、もう少し早くコンユさんに出会えたかもしれないと思ったこともありました。
      でも、その時は上の子2人が小さくてそれどころじゃなかったかも。
      好きになった時が、その人にとって一番いいタイミングなんだと思います(^^)

      勉強法は、ラジオ講座を聞いているならばそれを続けて、できればテレビ講座もあわせて見て、出演者が2,3回変わるまで見るのがいいと思います。

      それをしながら、youtubeを見たりアプリで勉強したり、いろいろなものに触れるのはいい事だと思います。

      あと、初級の文法テキストを1冊、余裕があれば・・・

      辞書は、私は紙が好きだったので紙の辞書を最初使っていました。
      紙の辞書のいい点は、前の記事でも書いたけれど、印をつければ自分がその単語を何回引いたのかが分かるところ、調べる単語以外の単語も目に入るところなどです。

      紙の辞書は子音の順番の他、母音の順番も知らないと引くのに時間がかかりますが、そのうち覚えると思います。

      たくさん引くとやはり時間がかかるので、アプリでも全然いいと思います。
      私はNEVER辞書(アプリ)を使っています。
      例文も出ているし、細かいニュアンスもわかります。
      パソコンが面倒でなかったら、パソコンでも見られますよ。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です