コンユの部屋

コンユ:あの日から会いたかったです EP.1コンユ サロンドゥリップ 【日本語字幕】(追記あり)

チャン・ドヨンさんのyoutubeにコンユさんが初ゲストで登場しました。

 

【日本語字幕】

 

バラエティは本当に言葉が難しい💦

という事で訳しながら調べたことなどをまとめておこうと思います、

まずはタイトルの 사롱드립 の「드립」。

横にコーヒーみたいなアイコンあるし。

コーヒーの「ドリップ」かとも思ったんだけど

他に意味ないかな~と何気なく調べたら…

あったんですよ。こんな意味が。

なんとなくこのチャンネルにぴったりな気がして、

これもかけてるんじゃないか?と思ったのでそう訳しました。

でもコンユさん公式も「ドリップ」ってなってましたね💦


쌧바닥

辞書に載ってませんでした(T_T)

調べまくってどうやら혓바닥(舌)の方言らしい?

셋바닥というのを見つけました。

微妙に違うけど、動画でも舌を動かしているので・・・

もう「舌」ということでw押し通しましたw


このアルファベットの部分。

ドラマでは使われるかなぁ・・・

映画では使われますね。

これですw

「めっちゃ」みたいな意味だけど語源が良くない単語なので

絶対に使わないように気をつけなければならないやつです。

 

この英語表記・・・調べにくいからやめてもらっていいですか(T_T)

という気持ちで調べましたw

でもDuolingoでハングル→アルファベットを少しやってたので役だった…かも💦

ssamai→쌈마이

だということをやっとこさ突き止めました。

まさか日本語の「三枚目」だったとは…

だけど日本の「三枚目」の意味とは少し違うみたいです。

「つまらない人」という意味だとか…

詳しくはこちらを参照してみてください。

 

ススブックミ→수수부꾸미 だということは突き止めました。

キビ餅で作ったお菓子のことだそうです。

この歌があるかまでは…見つけられませんでした💦

ドヨンさんの歌となってるので、正式な歌ではないかもしれませません。

ここら辺は韓国の他のバラエティとか見てないと分からないですよね💦


ここは別に意味は分かったんですけど

ドヨンさんの言うボンジュールの表記が(봉쥬)なのは

(공유)と韻を踏んでるとでも言いましょうか。

そんな感じだと推測しますw

正確なボンジュールの韓国語表記は「봉주르」なのでね。


またアルファベット表記…

야마가 돌다

何とこれも日本語+韓国語の合体語らしい。

ねじのがつぶれてしまって空回りする
→「頭にくる」という意味だそうです。(諸説あり)

え?まぁ確かに山つぶれたらイラっと来るけど

「空回りする」の方がぴったりくると思いつつ。


귀가 밝다

辞書には「耳ざとい」「耳が早い」で特に「地獄耳」とは書いてなかったけど

次のエピソードと合わせると「地獄耳」と訳してもいいんじゃないかという

勝手な考えで「地獄耳」で訳しました。


ここ!ここはもうめっちゃ調べたけど分かりませんでした(T_T)

장진반とは何か。この3文字で検索すると人の名前らしく人が出てきます。

その人が何か誘惑するようなことが?

映画監督らしいから何かそういうような作品があるのか?

장+진반 かなとも。チャン・ドヨンのチャンで・・・

じゃぁ진반は何か?

迷宮入り~(T_T)

そんな時は、そのままカタカナ作戦wwwww

誰か知ってたら教えて欲しいです(T_T)

(追記)
Twitterでフォロワーさんが教えてくださいました!

천진반(天津飯)というドラゴンボールのキャラクターがいました。

wikiより

この子w

確実かどうか断言できないけれど、おでこに目がついてるしほぼ間違いないと思います。

장진반とは最初の文字が違うけど

ここはチャン・ドヨンさんのチャンに替えたんでしょう。

ありがとうございます(^^)/

(追記ここまで)

 

以上でっす!

コメディアンであるドヨンさんが面白いことする姿に

「気の毒だ」と言ってしまうのは逆に残酷なのではとw

ドヨンさんは笑わせてなんぼだと思うので

よけい惨めになるようなw

そんなところもコンユさんのクソ真面目さが出てますよね笑

とにかくたくさん笑っているコンユさんが見られて

見てて幸せにな気分になる動画でした。

バラエティもっと出て欲しいなぁ…

作品をやれば宣伝でバラエティ出るかもしれないから

やっぱりまずは作品決めちゃおう!

 

 

 

 

 

POSTED COMMENT

  1. うじぴー より:

    最高の訳をありがとうございます
    色んな角度から意味を調べて総合的に判断するikuyoさん、素晴らしい!!!!
    あたしももう少し勉強頑張らなきゃなー

    • ikuyo より:

      >うじぴーさん
      コメントありがとうございます。
      ちょっとニュアンス違っちゃったとしても、意味が分かりやすい訳をしたいなぁと常々思ってます。
      推しで勉強すると覚える単語が偏りがちだけどw
      楽しんで勉強するのが一番ですよね。
      お互い頑張りましょう~♪

うじぴー へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です